2010/07/20

公の場での愛情表現について

Do you ever engage in any kind of a PDA?
What kind of PDAs, if any, are acceptable to you?
What kind of PDAs are acceptable in Japan?
How about when you were younger—were any kind of PDAs acceptable in Japan?
How does it make you feel when you see a PDA at a park or in the train?

A PDA, or public display of affection, is a physical expression of love or affection for someone while in public. Some simple examples that you might see in Japan are holding hands, kissing, cuddling, hugging or declarations of love (saying, “I love you”, etc.).

In general, I feel that in America, people are more tolerant of PDAs than in Japan. Although most people aren’t comfortable being around people engaging in a PDA, I feel I see it more often while I am in America.

I, like most people, am not comfortable around someone passionately kissing or groping but I have no problem with a couple holding hands, hugging or even when they are expressing their love in words. With all of the anger and violence in this world, it is sometimes nice to see two people happy and in love.

There are times when my wife and I engage in a PDA—for example, we sometimes hold hands when we are at a park or on a walk along the river but we also feel there is a time, place and occasion (TPO) for everything.

We normally wouldn’t hug or kiss in public, but if we were leaving each other at a train station or airport, for example, we might give each other a short hug or even a peck on the cheek, but never more than that. We understand that a small hug or kiss on the cheek might make others feel a little uncomfortable, but our desire to express our feelings sometimes outweigh our concern for others.

How about you? What are your feelings about PDAs for yourself, your family or Japanese society?

I will look forward to hearing your thoughts when we speak this week.

Be well,


This week’s vocabularies:

engage in
関わる

PDA
公の場での愛情表現

acceptable
受け入れられる

physical expression of love
愛情の身体表現

affection
愛情

public


holding hands
手をつなぐ

cuddling
抱擁する

declaration of love
愛の告白

in general
一般的に

tolerant
寛大に

passionately kissing
情熱的なキス

groping
身体をまさぐる

TPO
ティーピーオー(Time, Place, Occasion)

a peck on the cheek
頬に軽くキス

outweigh
...に勝る

2010/07/13

人生で一番のケガや病気は?

I was in the doctor’s office last week and I was thinking about the different injuries and illnesses I have had in my life and was a little bit surprised after I made a list. There are some people who have never had any injuries or illnesses but I am not one of them! I have had a handful of different illnesses and injuries but I actually consider myself pretty lucky—I am pretty healthy compared to some people I know! 

So that brings us to this week’s question:

What are some injuries or medical problems you have had in your lifetime? And what is the worst injury or sickness you’ve had?

My answer:
I have had several broken bones but none since moving to Ise (knock on wood!). For example, I broke my arm, my ankle, my wrist, a few fingers, my thumb and I broke my back a few years ago. I have had stitches on my head, face, hands, and legs. I’ve had a concussion and I got knocked out once when I was a kid. If you want to know how I got these injuries, ask me during class!

As for other medical problems, I used to have high blood pressure when I was a kid. I used to have really serious food allergies, even though most of them have subsided in recent years. I also have a bunion on my right foot and I have flat feet!

Probably the most serious injury I've ever had was when I got knocked out while playing baseball when I was an elementary school student. I got hit in the mouth with a bat one day in gym class and got my front tooth knocked out and stitches in my lip. As my dentist can tell you, I am still suffering from that injury almost 30 years later!!!

So how about you? Have you had any injuries or medical problems in your lifetime? If yes, let’s discuss them when we speak to each other next.

Have a great week and be careful—don’t get injured before class!

Keith// 

This week’s vocabularies:

injury
けが

illness

病気

handful

手に余るほど

knock on wood

そうなりませんように...(木をたたくと悪を払い除くことができる、という迷信から来ている言葉)

concussion

脳しんとう

knock out

意識を失う

high blood pressure

高血圧

food allergies

食アレルギー

subside

治まる

in recent years

近年では

bunion

足の親指の付け根の部分の骨(腱膜瘤-けんまくりゅう)

flat feet

扁平足

suffer

病む/苦しむ